identidad y agua : obra (1)

Cristina Fernández (Barcelona)

Augia, un canto al agua
*

Jennie Savage (Gales)

guía de una turista / guide of a tourist
documental de Morelia / documentary of Morelia
Instalaciones/acciones públicas  – Installations/ public actions
*

Kissel Bravo (Morelia)

Utilizando imágenes que dan referencia a la relación que tiene el ser humano con este elemento, desde una visión cosmogónica hasta una visión critica acerca del uso y descuido de este mismo, se pretendió crear una atmósfera de confrontación entre las imágenes y, con un audio con referentes acuáticos, mayores canales de percepción.

*

Marta Rial (Galicia)

Agua que brota, agua que fluye, agua que lava, agua que alimenta, agua que refresca, agua que purifica, agua entre fronteras, agua infinita…

*

Carwyn Evans

En 1964 el valle de Tryweryn fue inundado, el poblado de Capel Celyn perdido, y sus habitantes reubicados. Todo para proveer de agua a la Liverpool Corporation. Geoff Charles documentó los sucesos y contienen una serie de retratos del niño Deiniol Prysor Jones mientras recorría el pueblo en su triciclo. El Agua afecta la identidad no solo individual o comunitaria sino de una nación entera.

*

Claudia-Maria Luenig (Alemania/Austria)

Membranas. Imágenes  de baños privados. Sin gente dentro de ellos. Solo sus manos.  Compuesta de disparadores familiares, partes de memoria y espacios con los que estamos familiarizados. Las fotos fueron parte de una instalación junto con toallas con textos bordados, relacionados con acciones que se efectúan con agua. Lo privado en lo público.

*

Ayanna Jolivet MacCloud (EUA) y Joseph Eddie Pierre (Haiti)

Ofrenda a los espíritus del agua. Dibujos abstraído de un veve, tributos a La Siren (Haiti)/ Ochun (Cuba). La Siren es un lwa/ espíritu que vive en el agua. Ella es el espíritu del agua dulce y de la luna, guardiana de las mujeres, del nacimiento, la fertilidad y la sanación. Domina el subconsciente y los impulsos creativos.  Y ofrenda al espíritu del océano Simbi, a quien le gusta el agua fresca tanto como la salada.

*

Twn Morys (Gales)

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

escuchar aquí

Rahaeadr Igwasw.
 (‘D*r Mawr’)

Dwyn wyf â’i fyd o’n afon o’r cychwyn,
A llais pob llyn yn emyn imi;
Clychau drwy’r caeau a’r coed yn tincial,
Tiwn anwadal y tonnau wedyn.
Ond dyro i mi y d*r mwya’n y byd
O ddechrau’r byd nes i’r byd beidio;
Nid clebran tirion ffynhonnau, ond bloedd
Y dyfroedd sy’n ddyfroedd o ddifri.
Mae hi’n disgyn, disgyn drwy’r dydd i gyd,
Ond yn dengid o’i naid angau.
Yn rhedeg, rhedeg ar ei hyll drwy’r nos,
Ond yn aros yno’n dynerwch.
A’r rhai heb gymar wrth y tro’n
Y lôn lle daw’r galon i’r golau,
Sy’n plygu, sy’n gwlychu’n ei gwlith hi,
Nid â’r rheini adre eu hunain.

Cascada de Iguazú
(Gran Agua)

Soy un hombre cuyo mundo ha sido un río desde el inicio
y la voz de cada poza es un himno para mi;
las campanas resuenan en los campos y en el bosque,
y luego la inconstante melodía de las olas.
Pero dame el agua mas grande del mundo,
desde el inicio del mundo hasta que el mundo termine;
no el gentil murmullo de los pozos, sino el grito
de las aguas que son deveras aguas.
Caen y caen durante todo el día
pero escapan de su salto mortal.
Corren y corren toda la noche,
pero su ternura se queda.
Y tú, que aún estás sin compañía a la vuelta
del camino en donde se avizora el corazón,
que te doblas, que te empapas en su rocío,
no regresarás solo.
(traducción E. Ross)

 

Continúa ¡aquí!

Advertisements